Kad god je bolesna, i leži
kod kuće bez obaveze da ide u školu, devojčici Klari dozvoljavaju da
pregleda majčine razglednice iz Italije, jednu ogromnu gomilu, koje su
obično povezane debelom kožnom vrpcom i drže se u fioci pisaćeg stola.
Kada posle mnogo godina bude dodirnula razglednice biće zadivljena time
što su njene ruke toliko velike. Možda je to osećaj da su dečije ruke
srazmerno usklađene sa ostatkom pejzaža. Ili možda sve to i nije tako
komplikovano, možda samo ona oseća, kao odrasla osoba, da ne može da
odistinski vidi ove boje, ove vidike, tako da u posebnim trenucima kada
ih pregleda, ona obavezno mora da ponovo postane dete.
Soba u kojoj leži radnim danima,
kada uspe da izbegne odlazak u školu, tada biva u potpunosti njena.
Verovatno će je nositi sobom celog života. Topla nijansa sivih tapeta sa
diskretnim ukrasima ružičastih cvetova drveta jabuke u cvatu. Ružičasti
toaletni stočić (pod kojim je skrivala svoje lutke, postavljajući ih na
njihove krevetiće za igračke), kretonske zavese koje su se spuštale
preko prozora koji se sučeljavao sa krevetom u kome je ležala sa dva ili
tri ružičasta jastuka za leđima. Napolju, iza prozorskog stakla, mala
bašta za kućom i deo zimskog pejzaža grada ili nečeg drugog. Nije ni
bitno čega.
A onda
razglednice, tirkiznoplave, svetloljubičasto-crvene, sivkasto-zelenkaste
– neverovatne boje na beloj podlozi i njene male ruke koje uzimaju jednu
po jednu, dok pokušava da zamisli svoju majku kako korača kroz predele
koji bude toliko osećanja.
Kasnije se i njena majka pojavljuje kraj nje. Nešto ranije
ujutru joj je donela zbirku razglednica. Sada drži beli flanelski peškir
namočen prokuvanom gorušicom i vodom i počinje da otkopčava dugmiće na
njenoj maloj pidžami.
Dok je peku oblozi od gorušice na
grudnoj kosti, Klara nastavlja da gleda razglednice. Kakvo cveće, kakvo
nebo, kakvo sunce koje prži nad tako savršenim morima! Njena majka
spominje imena stranih gradova; Sorento, kaže, Kapri,
Fiesole, Garda, Komo, i onda posle trenutka
razmišljanja, doda Trebalo bi da vidiš Komo. Ali više od svega
bi trebalo da vidiš Pompeju.
Međutim, Klara uvek čuva Pompeju za kraj, dok
majka ne ukloni bolni oblog i napusti sobu – dok ne siđe niz stepenice i
započne svoje uobičajene aktivnosti u kuhinji. Tada dete dopušta vulkanu
da započne erupciju, da izlije lavu preko raskošnih kuća u predgrađu,
opscenih fresaka, religioznih mozaika. I preko stanovnika drevnog grada
koji ni ne slute nevolju.
Na razglednici je grad Pompeja predstavljen, užasavajuće,
fascinantno, preko samih svojih stanovnika, uhvaćenih i zaustavljenih u
trenutku sveopšteg užasa ili celovitog očajanja koji dete uče svemu što
je potrebno da zna o velikom bolu i katastrofi: kako će neki ljudi
rukama prekriti lice pokušavajući da se zaštite, kako će se ostali
prepustiti, tužno, snazi same katastrofe. Ono što ona ne razume jeste
kako takva užarena masa može da se smrzne i tako učini taj trenutak
najsnažnijeg bola postojanim. Vrisak u steni koja je nekad bila u tečnom
stanju. Šta bi se desilo, pita se Klara, sa ovim figurama kad bi se
desila još jedna vulkanska erupcija? Koliko su one u stvari
postojane?
Ona
razmišlja o arheolozima koji su vadili okamenjena tela iz zemlje i, ne
remeteći ni jedan jedini položaj, stavljali ih u staklene izložbene
ormarčiće u muzeju gde se stiče utisak da plutaju u vazduhu svoje
sopstvene nesreće… vazduhu koji je sada čist, atmosfera bez vulkanske
prašine, a staklo izglancano.
Ovo su jedine razglednice Pompeje koje ima Klarina majka. Nema
sjajnih fresaka, nema nedavno iskopanih delova raskošnih kuća, nema
mozaika; tu su samo ovi providni izložbeni ormančići puni sivih statua
nastalih od onog što je nekada bilo živo meso.
Dvadeset i pet godina kasnije, u trenutku dok
Klara stoji sa svojim mužem pred ulazom u Hotel Oasie u Asiziju,
ona je već videla Sorento, Komo, Kapri, ali je isto tako izbegavala
Pompeju.
''Zašto da
ne?'', pita njen muž.
''Ovde niko ne živi.'', odgovara ona.
Ali ljudi ovde žive, u ovom brdskom gradiću u
Toskani; sunce je svojom toplotom upisalo život u njihova lica. A
najposle, i boje na razglednicama su bile stvarne – one se pretaču iz
crvenih zidova u povrće izloženo na ulici, one iznenada jarko zablistaju
na leđima pretoplo obučene dece. Blizu recepcije hotela one privlače
pažnju sa turističkih postera. Ali u ovom prostoru nema sunca, tu su
hodnici s hladnim usamljenim i retkim mermernim nameštajem i ukrasima,
te se stiče utisak da nema drugih gostiju sem njih dvoje.
''Večera je,'' obaveštava ih čovek
sa recepcije, ''između sedam i devet u velikom salonu.''
Zatim ih vodi, kroz hodnike
ukrašene lukovima, do njihove sobe.
Klara posmatra Italijanova punačka kratka
leđa dok korača iza njega, shvatajući da je nemoguće zamisliti napetost
mišića kada su leđa pokrivena glatkom crnom tkaninom. Gleda potiljak
njegove gotovo četvrtaste glave. Odjednom se uznemiravajuće začu
neskladan niz reči, kao što su bazilika, gvozdena rešetka
utvrđenja, Etruskan i Vezuv, bez ikakvog očiglednog razloga
prošavši kroz njene misli.
Kada su se vrata za njima zatvorila, a odjek koraka recepcionara
utihnuo na hodniku, njen muž pažljivo i sa nezadovoljstvom stade da
posmatra dva uska kreveta i sleže ramenima.
''Nekako ćemo se snaći'', kaže,''mermerni
podovi su hladni.'' A onda gledajući dole doda,''Ne nadaj se da će ovi
tepihčići biti od velike pomoći.''
Zatim su, pre nego što ona stigne da išta
odgovori, oboje iznervirani vidikom koji pružaju prozori. Beskrajni
maslinjaci i vinogradi i malo groblje uzdignuto negde na pola puta do
vrha brda. Kasnije uveče, pošto su večerali špagete i pili crveno vino
oporog ukusa u ogromnoj praznoj ručaonici, oni će ugledati dva sićušna
trepćuća svetla sa tog mesta, poput šačice zvezda koje su se spustile na
obronak. Do tog trenutka nijedno od njih neće ni pomisliti da bi iko
mogao poželeti da zapali sveću na grobu tokom noći.
Pođi i zapali sveću na grobu
noću
Donesi sa
detetom koren mandragore.
Klara razmišlja o Blejku… u svim
mestima Italije, i pri tome tumara kroz prazne hodnike hotela Oasie, u
potaji razgledajući sobe. Sve što je dosad videla je vrlo slično; uski
kreveti, tanki tepisi, pogled na vinograde i groblje, maslinjaci. Zeleni
zidovi bez ukrasa. Ove sobe, ona razmišlja, a pošto je Blejk nestao iz
njenih misli, ovim sobama bi mogle zatrebati usluge tapetarske firme
gospodina Domadoa, firme sa samo jednom zaposlenom osobom – samim
nesrećnim gospodinom Domado. On je postavljao tapete u njenoj sobi
jednom kada je bila bolesna. Umirao je od čežnje za svojom rodnom
zemljom. Tom prilikom su slučajno i razglednice iz Italije bile rasute
po njenom krevetu poput opalog lišća. O, da, rekao je gospodin
Domado, s tugom uzimajući jednu po jednu u ruke. O,
da.
A umeo je i
da peva… italijanske pesme. Arije koje su zvučale jednako tužno kao što
su izgledala i neka od usamljenih sela na razglednicama. Duge, duge
jecave note koje su treperile na zimskoj sunčevoj svetlosti, dok je ona
ležala poduprta ružičastim jastucima, a njena majka se kretala po
kuhinji u tišini pripremajući obloge od gorušice. Gospodin Domado, sa
suzama u očima, uklanjajući svakim potezom ružičaste cvetove drveta
jabuke u cvatu, i zamenjujući ih krutim geometrijskim oblicima, dok je
Klara proučavala otvorena usta okamenjenih figura iz Pompeje i pitala se
da li su, u trenutku umiranja, ovi ljudi izgovarali naglas molitve. Ili
su jednostavno vrištali.
Vrištanje, sada razmišlja, dok otvara vrata hotela jedna za
drugim, bilo bi praktično katastrofalno u ovim mermernim hodnicima kroz
koje se zvuk lako prenosi. Jedan vrisak bi mogao da traje satima, kao
što se činilo da svaki put kada načini jedan korak u stvari pokreće
dvadesetak nogu do sledećih vrata, kao što se činilo da svaki put kada
zatvori jedna vrata u stvari zatvori sva vrata koja je do tada otvorila.
Vrata su zasigurno dodatak ovoj staroj, staroj zgradi i izgleda da ih
neka nova sila geografske dužine sama privlači da se zatvore pošto njeni
prsti oslobode njihove hladne, čelične šarke. Kada bude otvorila vrata
sa natpisom Sala Beatico Agelico nijedna hotelska soba neće više
biti ista kao pre.
Ni Klara ni njen muž ne govore
italijanski jezik, tako da bi bilo nemoguće da zatraže potpuna
objašnjenja.
''Barokna crkva!'', ona mu kasnije govori.''Ne kapela, već
kompletna barokna crkva. Sva vrata su ista, a ova vrata se
razlikuju po natpisu na njima, i ti ih otvoriš i tu, umesto hotelske
sobe, nađeš kompletnu crkvu.''
''Izgleda'', odgovara on nakon nekoliko
trenutaka razmišljanja, ''da smo odseli u nekom
manastiru.''
Zasigurno, kada kasnije popodne ode
do ružičnjaka da bi sedela na suncu i čitala knjigu Mali cvetovi
Svete Kiare pripremajući se za sutrašnji izlet do bazilike,
recepcioner će je pozdraviti, ali ovog puta on će nositi sveštenički
okovratnik. Klara ne pokazuje nikakvo iznenađenje, kao da je sve to
vreme znala da ovaj put u Italiji neće biti svetovnih ljudi; kao da joj
je ideja o povlačenju od ljudi bila na umu kada je planirala ovaj put.
Ona će malo pomeriti knjigu tako da manastirski baštovan može primetiti
da ona čita o svetoj prijateljici sv. Fransisa. Međutim, on je zauzet
ružama; njegovim sopstvenim malim cvetovima, i iako joj je okrenut licem
dok radi, njegov pogled se nijednom ne susreće sa njenim. Stoga ona može
da ga posmatra pažljivo… preplanula boja lica iznad okovratnika, njegove
ruke, koje se pažljivo, ali lako kreću kroz ruže, izbegavajući trnje.
Klara se trudi, ali nikako ne može da zamisli kakve su misli jednog
sveštenika koji radi u ružičnjaku. Da li se njegove misli tada bave, kao
što bi trebalo, Bogom… to trnje, verovatno, tada predstavlja
krunu, tamna crvena boja cveta tada u njegovom umu postaje Hristova krv?
Ili on u tim trenucima razmišlja o ružama i njihovom zdravlju… načinima
da se uklone insekti sa lišća… crv iz srca crveno-narandžastog pupoljka?
Njegovo lice ne odaje nikakav trag s leđa, kao ni zaobljena linija leđa
dok se povija da ukloni još jednu stabljiku korova iz meke zemlje koja
se nalazi oko žbunova ruža.
Klara se ponovo vraća svojoj knjizi, proučavajući sadržaj;
''Krug praha'', ''Lice u izvoru'', ''Talac nebesa'', ''Hleb anđela'',
''Obrok u šumi'' i, na kraju, u dnu spiska, ''Pratnja devica''. Sv.
Fransis, ona otkriva, nikad nije želeo da vidi Kiaru. To se savršeno
jasno videlo iz ispričane kratke priče. Rečenica za rečenicom opisuje
njegovu odbojnost. Pošto ju je obukao u pokajničku odoru i odsekao joj
kosu u tami jedne italijanske noći, pošto ju je naveo na put siromaštva
i ostavio je sa sestrom u manastiru sv. Damijena, pošto se ona sasvim
pretvorila u taoca nebesa i prestala da uopšte jede, Fransis se povukao,
Čuvajte se otrova bliskosti sa ženama, rekao je svojoj braći
fratrima. U poglavlju pod naslovom ''Ruže'', u knjizi se tvrdilo da je
Fransis želeo da između sebe i Kiare postavi celo jedno godišnje doba.
Ponovo ćemo se sresti kada ruže procvetaju, rekao je, stojeći
bosih nogu u snegu. Onda je Bog odlučio da učini da ruže same od sebe
procvetaju, upravo na tom mestu, upravo u tom trenutku, usred
zime.
Klara ne može
da prosudi, sada, u čemu bi bila razlika. U stvari, čini joj se da se
Bog poigravao Kiarom i Fransisom. Ako je Fransis rekao da će se ponovo
sresti kada ruže procvetaju, zašto ruže ne procvetaju upravo sada?
Verovatno nije ni bilo kasnijeg susreta pošto su ruže već procvetale.
Ovo je svakako bila za Kiaru zagonetka kojom je mogla da se bavi tokom
tužnih zimskih dana koji su se pružali ispred nje u hladnom samostanu.
Mogla je da o tome razmišlja iznova i iznova, ponavljajući reči poput
kakve molitve. Time je mogla da bude, na neki način, veoma
zauzeta.
S druge
strane, Fransis je uvek bio veoma zauzet. Kako knjiga kaže: Fransis
je slobodno ulazio i izlazio iz samostana Sv. anđeoske Marije, ali se
Kiara osećala kao zatvorenica u samostanu Sv. Damijena. Fransis je
mogao da navrati da poseti Kiaru dok je bio van svog samostana, ali to
nije činio. S druge strane, Fransis se držao podalje od Sv.
Damijena, nastavlja se priča u knjizi, jer nije želeo da izaziva
skandal kod običnih ljudi svojim ulaženjm i izlaženjem. Tako da se,
sve u svemu, čini da je sirota Kiara, otrov kakav je bila, retko i
razgovarala sa svojim mentorom, čovekom na čijim je principima zasnovala
svoj život. Bar do ''Obroka u šumi''.
Pošto ga je dugo molila da podeli sa njom
obrok, Fransis je na kraju popustio. Obraćajući se, još jednom svojoj
braći fratrima (izgleda da nikada nije govorio lično sa Kiarom), on je
dokazivao, Ona je već dugo u samostanu Sv. Damijena. Biće joj drago
da izađe nakratko i da na dnevnoj svetlosti vidi mesto na koje je prvi
put došla noću, gde joj je kosa odsečena i gde je postala jedna od nas.
U ime Isusa Hrista ćemo napraviti izlet u šumu. Na neki neobjašnjiv
način, tokom ovog neobičnog izleta, šuma je počela da svetli kao da je
zahvaćena požarom. Klari nije bilo jasno da li su Bog ili Fransis bili
odgovorni za ovo čudo. Mogao je to biti i rezultat njihove saradnje.
Međutim, savršeno je jasno da Kiara nije doprinela tome. Njena uloga je
bila uloga osobe koja će se diviti svemu tome, i ona ju je, nema sumnje,
veoma dobro odigrala. I, kao obično, nije ništa jela. Poglavlje se
završava narednom rečenicom: Na kraju se Kiara i Fransis digoše sa
zemlje, radosni i ispunjeni duhovnom hranom, a da nisu takli ni mrvicu
prave hrane.
Klara počinje da oseća glad. Ugodni mirisi dopiru iz odaje za
koju zna da je ručaonica. Baštovan ostavlja alatke, jednu po jednu, u
kolica. Zatim, ne gledajući u njenom pravcu, gura mala kolica dalje od
nje, prema staroj i naherenoj šupi.
''Naš je recepcioner'', ona
obaveštava muža za večerom,'' i baštovan i sveštenik. Na terasi sam
čitala o svojoj imenjakinji i videla sam ga u bašti kako
radi.''
''Ja sam
istraživao drugi deo zgrade.'' odgovara njen muž, ''Tamo postoje
staklena vrata sa natpisom Zabranjen ulaz napisanom na četiri
jezika, a tu je i celo krilo gde sveštenici moraju da borave kada dođu
turisti.''
''Zar nisi
privirio unutra?'' pita Klara, potpuno svesna toga da bi, da je ona to
otkrila, možda otvorila vrata.
''Ne… znaš da su to propisana pravila.'' a
zatim doda, ''Do kakvog si došla zaključka – da li ti se dopada tvoja
imenjakinja? Misliš li da ličiš na nju?''
Klara na kratko razmisli. ''Mislim da je ona
bila veoma nesrećna žena. Bila je uporna u iščekanju da vidi Fransisa, a
on nije bio uporan u svojoj želji da vidi nju.''
''Verovatno je u pitanju samo prilagođavanje
pravilima, zar ne misliš i ti tako? Ne možeš očekivati od sv. Fransisa
da se mnogo mota oko samostana, to ne bi bilo baš dobro.''
''Moguće… ali je možda to bio samo
izgovor. Možda on stvarno nije želeo da je vidi. Sirota devojka…
ona je u njega bila zaljubljena, čini mi se. On je verovatno za nju bio
Bog.''
''Možda je on
bio zaljubljen u nju … da li si ikada to pomislila? Možda se zato
držao dalje od nje.'' Njen muž pogleda u drugi kraj sobe.''Pogledaj ko
ide.'' kaže. ''Naš recepcioner nije samo baštovan i sveštenik, već je i
kelner.''
Sledećeg popodneva Klara odlučuje da
ipak neće ići da vidi baziliku. Radije će da čita u ružičnjaku nego da
zuri u freske.
''Kasnije,'' govori svome mužu. ''Ti sve pogledaj, pa ćeš mi
pričati o tome.''
Pejzaži i oblaci poput onih sa razglednica su izvan zidova
hotela kao i obično, a sada i bliže, jače boje ruža. Toplije je nego
prethodnog dana, tako da je sveštenik odustao od svoje kragne. Klara
primećuje da on ima savršen mladež upravo na središnoj tački grla. Vrsta
prirodne stigme, zaključuje ona.
Oduševljava je poglavlje naslovljeno
''Vrata smrti''. Čita ga po četvrti put. Izgleda da su drevne kuće u
Asiziju često imale dvoja vrata; velika kroz koja su članovi porodice
obično ulazili i izlazili, i jedna manja, uzdignuta nad zemljom, kroz
koja su iznošeni mrtvi, sa nogama napred u sanducima. Kiara je, one noći
kada je išla da se sastane sa Fransisom u šumi, odlučila da izađe iz
kuće na ova druga vrata. Želela je da izađe tajno, tvrdi knjiga, i
bila je potpuno sigurna da neće nikoga sresti na pragu ovih vrata.
Uz pomoć malog čuda sa Božje strane uspela je da pomeri gvozdene klinove
i pokrene šarke koje su za petnaest godina zarđale. Onda je lako skočila
na zemlju i otrčala iz sela. Nikada više neće moći da se vrati svojoj
porodici, zaključuje se u poglavlju, Kiara je bila mrtva. Kiara je bila
izgubljena. Kiara je prešla u jedan drugi život.
Klara se pita da li je sveštenik,
koji radi tačno ispred nje, takođe prešao u drugi život i da li njemu,
ako je tako, ruže izgledaju crvenije nego njoj. Da li on živi u nekoj
vrsti postojanja poput onog u priči Kroz ogledalo.
Ona pomera ugao svoje stolice. On
sada radi toliko blizu da im se senke gotovo dodiruju. Budi se nejasna
tuga kraj Klarinog srca, nestaje, a onda se opet javlja. Nemirna lava
koja se pomera negde u središtu planine.
Njen muž odlučuje da ostanu u hotelu
Oasie do kraja boravka u Italiji. Dopada mu se tu. Dopada mu se Asizi.
Impresioniran je svim što vidi; kako ispovedaonicama sa strujom u
bazilici tako i Đotovim platnima. Tvrdi da su ove prve kao toaleti na
džambo džetu u smislu da imaju automatsku signalizaciju slobodno
i zauzeto koja se pali iznutra. Zadivljen je, nastavlja sa
pričom, time kako su Italijani lako prilagodili njihovu veoma sujevernu
religiju modernoj tehnologiji… osvetljene grobnice, električne sveće
ispred statua svetaca, znak zauzeto. Ovo ga zabavlja i čini ga
zadovoljnim. Kada se vrate u Severnu Ameriku napisaće jedan sociološki
esej na tu temu.
Ona
ga ne sluša baš pažljivo, jer se zaljubila, tek tako, iznenada, u
baštovana, kelnera, recepcionera, sveštenika. Dosad je provela četiri
duga popodneva sa njim u ružičnjaku i on nijednom nije pogledao u nju.
Ili, razmišlja ona, on gleda u nju kada se ona zadubi u čitanje knjige
Mali cvetovi Svete Kiare, što je vrlo moguće. Trećeg jutra je
smislila jedno malo pravilo za sebe, a to je da neće dizati pogled sa
knjige dok ne dođe do kraja poglavlja. Na taj način je uskladila svoje
aktivnosti. Deset minuta čitanja pa deset minuta proučavanja sveštenika.
Naravno, ovo znači da on nikad nije na istom mestu kada ona završi
čitanje "Vrata smrti" kao kada je završila čitanje, na primer, "Poljupca
za slugu". Onda je prisiljena da ga traži unaokolo, što sve ovo čini još
zanimljivijim. Jedno popodne, pošto je završila poglavlje pod naslovom
"Slabost i patnja", ona je digla pogled i otkrila da je on u potpunosti
nestao, da joj je jednostavno promakao dok je čitala. Gotovo svaki drugi
put, ipak, ona može da ga posmatra dok skuplja svoje alatke, postavlja
ih u kolica i odnosi do stare i naherene šupe. I ovo je ražalošćuje, kao
što se često dešava kada se dugačak ritual pravilno
završi.
''Da li si znao,'' pita muža besno
za večerom, ''da li si znao da on čak nije dozvolio njoj da ga vidi ni
kada je umirao? Mislim, zar nije to i previše? Čovek je umirao i
ona je pitala da li bi smela da ga vidi, a on je rekao ne… ne dok ne
budem mrtav''.
Kelner sveštenik servira makarone. Klara posmatra njegovu
potamnelu levu ruku kako se približava stolu i udaljava od njega.
''Scusi'', kaže dok stavlja tanjir ispred nje. Ne može da ga
optuži da joj se nikada ne obraća. Do sada je rekao Scusi u
njenom prisustvu ukupno sedamnaest puta, a sasvim iznenada, kada je
obrok bio gotov, pogledao ju je pravo u oči i upitao: ''Zavlcili
ste?''
Ona sada
zabada svoju viljušku u punjenje raviola. ''Štaviše,'' produžava, ''ta
knjižica koju čitam nije uopšte o Kiari… uglavnom je o Fransisu… dok ne
umre, naravno… a onda je o njenoj smrti.'' Zaboravljajući da žvaće,
Klara guta cele komade makarona.
''Pa,'' kaže njen muž, ''bar ju je Đoto
stavio na neke od svojih fresaka.''
''Hm,'' odgovara, ne naročito
impresionirana.
Klara
netremice posmatra sveštenika i u srcu oseća toplinu. On odsutno zuri u
prostor. Zamišljajući čuda, bar se njoj tako čini, dok čeka da se završi
večera pa da se vrati svojim tihim aktivnostima. Večernja misa, ponoćna
misa. Paljenje sveća, izgovaranje molitvi. Da li ih sam smišlja ili
prati rituale? Da li koristi brojanice? Da li kleči ispred muških ili
ženskih svetaca? Bilo koji od ovih podataka bi joj bio veoma važan. Pa
ipak, ona se ne bi nikada usudila da uđe u crkvu koju je otkrila na
kraju hodnika. U stvari, sa izuzetkom bazilike sa ispovedaonicama sa
strujom i čuvenim freskama, ona se još nije usudila da otvori vrata bilo
koje crkve u gradu. Postoje mesta koja su za nju zatvorena i ona to
zna.
''Da li si ikada
osetio da je crkva za tebe zatvorena?'' upita muža.
''Naravno da ne,'' odgovara on.
''Najposle, one nisu samo religiozne institucije… one su javni spomenici
kulture, velika umetnička dela. One su otvorene za sve
nas.''
Klara uzdahne
i okreće pogled, još jednom, prema svešteniku. Način na koji nosi činije
od pečene gline u kuhinju, kao da je to kolekcija obrednih predmeta koje
je nedavno blagoslovio, gotovo da joj slama srce.
Ovo je njeno petnaesto popodne u
ružičnjaku. I on je tu, naravno, i sada kalemi ruže. ''Možda ih
razapinje na krst,'' ona zaključuje odsutno i s puno
ljubavi.
Do sada je
shvatila da ovaj čovek neće nikada progovoriti sa njom; ni na
njenom ni na njegovom jeziku – osim možda za vreme obroka kada je to
neophodno. Zbog toga, zbog tuge što je tako, ona ga voli još više.
Upravo ovo neprestano odbijanje ga odvaja od nje. Odbijanje bez cilja,
bez zlih misli, vrsta blagotvornog odbijanja; odbijanje koje prouzrokuje
bol pročišćenja.
Taj
bol je preplavljuje sada dok ga posmatra kako se udaljava od kalema da
bi osmotrio svoj rad. Ona voli način na koji on stoji posmatrajući
kalem, i pri tome je u potpunosti zanemarujući. Ona nema nikakav značaj
u njegovom životu, baš nikakav, ali ga ona voli upravo zbog toga. Ona
nema želju da išta menja, nema srednjovekovne fantazije o tome da je
ruža na kojoj on radi, svetica kojoj se moli. Ona ga želi upravo onakvog
kakav je, ne primećujući je, i kada zbog njega oseća bol, i dolazi do
spoznaje koje su prave dimenzije beznadežnosti, kako su
nemerljive.
Vraća se
poglavlju u knjizi pod naslovom ''Papina bula''. Ovo je poglavlje sa
neobično puno politike te joj je najmanje omiljeno. U njemu je reč o
ozakonjivanju različitih franciskovskih pravila uključujući Sestrinstvo
svete Kiare; ozakonjivanje života punog samoodricanja. Ovde je Klari
teško da se koncentriše na ono što je Papa imao da kaže, teško joj je da
prosudi da li je to bilo zakonito ili ne.
Ona je iznenađena, kada dozvoli sebi da
podigne pogled, kada vidi da sveštenik gleda upravo u njenom pravcu. Ona
se sprema da se postidi dok ne shvati da on, najposle, čita naslov njene
knjige.
''Očekivala je od njega reči,''
Klara govori mužu kasnije. ''Reči, znaš, duhovni savet. A znaš šta je
dobila umesto toga?''
''Šta?''
''Okruglu kutijicu sa posmrtnim prahom… okruglu kutijicu sa
prokletim posmrtnim prahom! Ova knjiga pokušava da ovome prida duboko
značenje… kao što je uobičajeno, on postavlja okruglu kutijicu sa
posmrtnim prahom na pod manastira da bi pokazao da su svi ljudi samo
prah ili neku takvu glupost. Znaš li šta ja mislim da je to značilo?
Mislim da je to značilo da bez obzira na to šta je Kiara želela od
njega, bez obzira na to koliko očajnički je mogla to želeti, bez obzira
na to da li je ikada progutala ijedan komadić hrane, ili nosila košulje
od životinjske dlake, ili ponižavala sebe na bezbroj načina, bez obzira
na to šta je radila, sve što je ikada imala da dobije od njega je
bila okrugla kutijica sa posmrtnim prahom. Mislim da je to značilo da je
ona bila u potpunosti bespomoćna i on je hteo da bude siguran da će
takva i da ostane.''
''Prava mala teorija. Sumnjam da bi je crkva
odobrila.''
''O Bože,
koliko li je samo ona propatila!''
''Pa,'' odgovori on, ''Zar nije upravo to i
trebalo da bude tako?''
Usred njenog sedamnaestog popodneva
u ružičnjaku, pošto je završila čitanje poglavlja pod naslovom ''Pesma o
ljudima'' (koje sada praktično zna napamet), i dok je proučavala pokrete
sveštenika koji se pomerio sa ruža na povrće, Klara shvata da joj je
srce oduvek bilo slomljeno. Koliko dugo, pita se, ovo traje? I zašto je
baš ovaj sveštenik, ovaj tihi čovek koji razmišlja i moli se na stranom
jeziku, morao da joj ukaže na to? Ovo nije neka nova bolest, ona
iznenada shvata. Ona je u njoj postojala dugo, dugo vremena; smetnja sa
kojom je uspevala da živi nekako, potpuno je zanemarujući. Kako čudno.
Ne osećati da je bol uvek tu, nikada ga ne identifikujući, nikada mu ne
dajući ime. Ona sada ispituje tu ranu i ona je peče usred grudi upravo
onako kako su je pekli majčini zavoji od gorušice, upravo onako kako je
pekla rastopljena lava Vezuva. Njeno slomljeno srce ju je peklo unutar
nje toliko dugo da je već poverovala da je to normalno. Sada se bol
premešta u celo telo, kroz pulsiranje krvi u zglobovima, spuštajući se
niz bedra i penjući se u grlo. Zatim se odatle premešta u pejzaž koji
ona može da vidi iz bašte, prekrivajući ga celog, prekrivajući svaki
njegov delić; svaki sivi, zeleni list masline, svaku električnu sveću
ispred svake patetične grobnice, svaku pticu, sve crkve u koje nikada ne
može da uđe, makove koji dozivaju sa dalekih livada, ovaj užasan komad
plavog neba iznad nje, ono malo oblutaka koji prekrivaju malu površinu
terase pod njenim nogama. I sav vazduh koji se kreće gore-dole niz njeno
grlo dok doslovno jedva hvata dah u bolu.
Čista erupcija. Komadići njenog slomljenog
srca se nalaze svuda, krećući se kroz njen krvotok, kidajući je iznutra
na svom putu ka spoljnjem pejzažu, dok sva čula ne otupe. Ona u stvari
može da oseti zvučne talase koji se kreću ispred nje. Pita se da li je
počela da viče, ali se onda postepeno, taj izolovani zvuk gubi u
značenju uporedo sa njenim mozgom koji počinje svoj povratak u
unutrašnjost lobanje.
''Meesus,'' govori sveštenik, pokazujući prema njenoj
knjizi. ''Ona je još uvek ovde, Sveta Kiara. Idete da je vidite… idete u
Chiesa Svete Kiare… tamo idete i tamo je vidite.''
Zatim on skuplja baštensko oruđe,
postavlja ga u kolica i odlazi s nekim drugim ciljem pred
sobom.
Ona odlazi
sama, naravno, dva dana kasnije kada se oseća bolje i kada je sigurno da
napušta Asizi sledećeg jutra. Više nije zaljubljena u sveštenika; on je
postao ono što je oduvek bio, sitni Italijan zauzet kuhinjskim,
svešteničkim i baštenskim priborom. Međutim, bol u srcu, koji je
prethodio i koji će se nastaviti posle njega, još uvek je u njoj, sada
prepoznat i prihvaćen dok stoji kraj puta preko puta Crkve Svete Kiare,
posmatrajući mačkicu koja hoda po vrhu svoje senke na podnevnom
suncu.
Iza vrata je
neko vreme potpuni mrak, praćen postepenim navikavanjem oka na mračne
tajanstvene slike i prekrivene oltare i spore pokrete dve kaluđerice
koje koračaju ka prednjem delu crkve. Ona ih prati, sada nesigurna kako
da postavi svoje pitanje i onda shvata da to ne mora da učini. Tu,
blizu, osvetljena uvek prisutnom električnom svetlošću, nalazi se
svetica, izložena da bi svi mogli da je vide u staklenom sanduku. ''Ona
se, vidite,'' objašnjava jedna od kaluđerica, ''ne može raspasti. Ona je
ovde sedamsto godina i telo joj ne truli jer je sveta.''
Klara se približava da vidi lice
mrtve žene, koje se sada presijava pod neprijatnom svetlošću dvadesetog
veka, i na njemu nalazi, kao što je i očekivala, bol. Zamrznut na
Kiarinom licu je užasavajući, divni bol; stalan, neoštećen, nesposoban
da istruli. Mrtva usta su otvorena, uzvikujući bol tiho ka svetlosti,
kroz staklo, u prazninu prostora crkve, napolje ka pejzažu, niz ulicu do
bazilike gde se pojavljuju slike žive Kiare, varljivo blažene, na
freskama. Upravo je samo bol u srcu trajan, Klara pomisli za sebe,
prolazeći kroz šok konačne spoznaje. Sve ostalo će izbledeti. Nije čudo
da svetica nije istrulila. Zamah nečeg oštrog i snažnog u Klarinom
krvotoku i onda se ona okreće ka izlazu.
Pre nego što ponovo izađe na ulicu, ona
kupuje razglednicu kod jedne od kaluđerica. Sveta Kiara u svom staklenom
kovčegu, večna poput figure iz Pompeja u svom beskrajnom, ničim ometanom
bolu.
Klara stavlja
razglednicu u unutrašnji džep tašne. Tu će i ostati tokom dugog leta
avionom u povratku kući dok njen muž pravi šale na račun kupatila koja
liče na italijanske ispovedaonice. Razglednica će tu ostati i ona će
pritiskati kožu tašne bliže svom slomljenom srcu, pritiskaće sliku usta
mrtve žene. Neprestani bol koji se preliva sa kioska sa razglednicama na
boje italijanskog pejzaža.
(Sa engleskog prevela Jelena
Matić)